Laburo España: 250.000 ofertas de empleo

Desde Preston con amor/ From Preston with love

Las vivencias de una estudiante Erasmus en el Reino Unido, en la Universidad de Central Lancashire. The experience of an Erasmus Student in the UK, at the University of Central Lancashire.

La importancia de llamarse Larry/ The importance of being Larry

1, 20 de 2005-10-20 de 2005
Premio a quien lo adivine qué significa

As happy as Larry!

El otro día estaba que moría de hambre y mientras cocinaba le pregunté a mi compañera de piso que cómo decían ellos algo como morirse de hambre:
STARVING.

Hoy hablando con ella otra vez y su novio le he preguntado que cómo se escribía eso, y ya de paso, se han emocionado :) y me han escrito unas cuantas más, jejeje.

Pues con esta, probablemente el significado os lo imaginais, pero yo me meaba de la risa. Es como decir "más feliz que un regaliz", etc...

Ya iré poniendo más ;)

ENGLISH VERSION

The other day I was starving and while I was cooking I asked my flatmate how do they say starving, she told me expressions like that.

Today I asked her for the spelling and they realised they could tell me more expressions. And was very funny, I have a list of them :)

In my opinion this was one of the funniest, maybe you guess the meaning, but I only couldn't stop laughting...


As happy as Larry!

The meaning: Very happy :D

Comentarios

  1. Madre dice:

    Ya t digo mas feliz que un regaliz.
    Y yo sin enterarme

  2. Lo mismo que cuando le enseñas a un extranjero lo que significa dormir la mona en inglés... Queda igual de ridículo :)

  3. mag dice:

    heu well no, I don't understand...

  4. Slang expression of "very happy"

    :D

Agregar un comentario


Recordar datos
¡Un solo click vale!
Los comentarios están bloqueados


LaInformacion.com lainformacion.com - Medio Oficial de los Premios Bitacoras 2009